Reklama
Konkurs, przeznaczony dla uczniów urodzonych w 1993 r., odbędzie się równocześnie we wszystkich wyselekcjonowanych szkołach w dniu 23 listopada. W tym roku liczbę szkół, które mogą wziąć udział w konkursie, zwiększono z 690 do ponad 750. Jest to odpowiedź na ogromne zainteresowanie konkursem widoczne od jego pierwszej edycji w 2007.
Liczba dopuszczonych szkół z poszczególnych państw członkowskich odpowiadać będzie liczbie mandatów do Parlamentu Europejskiego, które przypadną danemu krajowi w 2014 r. Z Polski w konkursie może uczestniczyć 51szkół. Jeżeli zgłosi się więcej szkół, komisja uczestników konkursu wybierze w drodze losowania
Wyselekcjonowane szkoły mogą zgłosić do udziału w konkursie nie więcej niż 5 uczniów urodzonych w 1993 r. Nie ma ograniczeń co do narodowości uczniów, muszą oni jednak uczęszczać do szkoły znajdującej się w jednym z państw członkowskich UE. Uczniowie dowolnie wybierają spośród 23 języków urzędowych UE ten, z którego i na który pragną tłumaczyć.
Konkurs odbędzie się równocześnie we wszystkich wyselekcjonowanych szkołach, pod kontrolą miejscowych nauczycieli. Uczestnicy mają dwie godziny na przetłumaczenie tekstu, który zostanie przesłany szkołom przez komisję na krótko przed rozpoczęciem konkursu. Dozwolone jest korzystanie ze słowników, ale nie z urządzeń elektronicznych. Tłumaczenia zostaną następnie ocenione przez tłumaczy Komisji Europejskiej.
Wiosną 2011 r. zwycięzcy tradycyjnie zostaną zaproszeni do Brukseli na uroczystość rozdania nagród, która odbędzie się pod patronatem i z udziałem komisarz Androulli Vassiliou. W czasie tej wizyty zwycięzcy będą mogli spotkać się także z pracującymi w komisji tłumaczami. (tmw)












